肝心なものは目に見えない
by ayumi-favola
<   2007年 08月 ( 6 )   > この月の画像一覧
-il fiore- お花
ペルージャの家のガーベラが咲きました。ひっこ抜かれて捨てられていたのを、拾ってきて育てただけに感無量!
リッチョーネのイラストコンクール、テーマは土=地球=自然ということなので植物と一体化的なお話とイラストにしようと思っているところです。
f0129406_21242070.jpg

[PR]
by ayumi-favola | 2007-08-24 19:57 | 日々雑感 / pensieri | Comments(6)
ーla casa editrice 「sosakusyudan」- 創作集団
昨日、私が表紙の仕事をさせていただいている月刊誌「にほんご」の編集者の方々に会いに行き、イラストレーターの宇田川さんのお宅で昼食会兼、編集会議をしました。私は代表者の浅野さんにお正月用の付録に注文していただいた絵葉書が出来上がったのでそれを持参しました。
雑誌の売れ行きは好調で、紀伊国屋書店・ジュンク堂書店(新宿店)等にて販売中です。ますますの発展を祈りつつ私も頑張っていきたいと思います。
f0129406_21222196.jpg

[PR]
by ayumi-favola | 2007-08-24 10:52 | 日々雑感 / pensieri | Comments(2)
THE FRUITS!
f0129406_2217980.jpg

近所に住んでいる友人がヴァカンスに行くので、庭の水撒きを頼まれました。庭には果物の木があって、毎日毎日かごいっぱいに収穫し、特にプラムは毎日誰かにおすそ分けしなければならないほど取れました。ご飯代わりに果物を食べているような状態だったので、なんだか肌が綺麗になったような気がします。

ところで明日いよいよ日本に出発です。日本でブログを写真つきで続けられるかどうかわからないのですが、文章だけでもアップしますので引き続きどうぞ宜しくお願いします。

Buone vacanze!

Fra 2 ore parto per Giappone e lì avrò dei problemi tecnici con il computer,
quindì purtroppo non potrò continuare il blog.
Ci vediamo fra un mese!!

CIAO,CIAO, a presto!
[PR]
by ayumi-favola | 2007-08-16 22:17 | 日々雑感 / pensieri | Comments(8)
- I REGALI- プレゼント

Ieri ho comprato due libri per mia nipotina. Pensavo di prenderne alcuni di genere tenero, ma alla fine ho seguito il mio istinto che non è cosi dolce. Addicendo come scusa , anche se mia nipotina ha solo tre anni, vorrei farle conoscere dei disegni artisticamente belli.

姪っ子に絵本を買いました。可愛いのをと思ったのですが(うさちゃんふわふわ、みたいなかんじのを)、ついつい自分の趣味に走ってしまいました。『三つ子の魂百まで』、子どもといえどもいい絵を見せねばなどと、いいわけをして買ったのがこの2冊の本です。
f0129406_6151523.jpg

Il primo di questi libri è la versione italiana (“Sintilla e Piroette” edizioni corraini 2006) di “Sparkle and Spin” di Ann &Paul Rand, pubblicato la prima volta nel 1957. È un libro particolarmente bello sia per colori che per combinazioni degli oggetti e che il contenuto è delle parole.

一冊目は1957年に出版されたAnn & Paul Randの”Sparkle and Spin”のイタリア語版"Scintille e Piroette”(2006 edizioni corraini)です。最近のイラストレーターはこの時代の絵を結構参考にして描いていますよね。色も構図もとってもすてきで、内容は「言葉」についての絵本です。
f0129406_615385.jpg

Il secondo è “ i Corvi “ di scrittore Aldous Huxley e di disegnatrice Beatrice Almagna (editore Cstoro2006). Nel 1967 è stato pubblicato la prima volta con un altro illustratore negli Stati Uniti. Leggendo questo libro, sono quasi sicura che mia nipotina avurà un po’ di paura dei personaggi del libro, perchè sono due corvi ,un serpente e un guffo, anche se ci sono i piccoli dei corvi sono molto carini. Tuttavia mi è piaciuto troppo la tecunica dell’illustratrice, spero che a mia nipotina piacerà questo libro!

2冊目は1967年にアメリカで出版されたAldous Huxleyの “The Crows of Pearblossom”を 2006年にイタリアの出版社CastoroがBeatrice Alemagna の新しいイラストで出版したものです。はっきり言って姪は恐がるかもと思ったのですが(登場人物がからす、へび、ふくろう、ふわふわ可愛い動物が全くいない)、煙の描き方とはんこ使いに一目ぼれして選んでしまいました。でもからすの子どもたち可愛いから気に入ってくれるといいな!
f0129406_617898.jpg
f0129406_617305.jpg

[PR]
by ayumi-favola | 2007-08-10 06:20 | 絵本/ favole | Comments(16)
-L'ordinazione-  注文
f0129406_038351.jpg

Una signora italiana che aveva visto i miei quadri di “Sei-Syounagon” mi ha ordinato un disegno come regalo di nozze per una sua amica. Visto che alla signora è piaciuto il disegno di “L’isola di perle”, ho utilizzato una scena di questa favola. Quando le ho fatto vedere il bozzetto, lei ha pensato che il disgno fosse un po’ troppo sentimentale, ma alla fine ..........”il matrimonio è un fatto sentimentale”...cosi abbiamo concorsdato per questo disegno.
Il disegno è quasi finito, devo lavorare ancora sui personaggi e la tonalità.


清少納言の絵を見てくださったイタリア人のご婦人から友人への結婚のプレゼント用にと絵の注文をいただきました。真珠島の絵がお気に召されたので、そのワンシーンを描いてみました。下絵を見せたときに、ちょっとロマンッティク過ぎるかしらとご婦人は考えられたようですが、結婚はそんなものよね、と仰ってこの絵に決定しました。
この絵はほぼ完成状態で、人物をもうちょっと描いて全体のトーンを整えたら終りです。
[PR]
by ayumi-favola | 2007-08-06 23:15 | イラスト/ illustrazioni | Comments(6)
il concorso del libro per bambini-"Meefisch"-絵本コンクール

f0129406_17273967.jpg

Ieri ho disegnato fino alle18 ,cioè, alla chiusura dell’ufficcio postale, perchè ho dovuto mandare tre disegni per il concorso “Meefisch” in Germania che scadeva il primo agosto ( faceva fede il timbro postale). Visto che ho saputo questo concorso10 giorni prima della scadenza, il tempo per me non era sufficente per decidere in che modo disegnare (in genere mi occorono minimo 2 mesi). Quindi ho sofferto tanto che durante le ultime 2 ore il diavolo e l’angelo mi sussuravano.
Anche se non ero tanto convinta dei disegni, comunque alla fine ce l’ho fatta (un grazie ad Alexsandra per avermi aiutato nella traduzione in tedesco ed a Karen per avermi dato delle informazioni!) .
La protagonista di questa favola é la mia nipotina Yuzuka che fa una passeggiata con i tuoi amici-animali .
Il risultato lo posso sapere fra 2,3mesi, chi sa come andrà? Vediamo!!

昨日、カレンが教えてくれたドイツの絵本イラストコンクール “Meefisch”の締め切りで(消印有効)、郵便局が閉まるギリギリまで描いていました。カレンから聞いたのが10日ほど前だったのと、どんなスタイルで描くかが決まらなかったのとでがけっぷち状態、最後の2時間は悪魔と天使が耳元でささやきはじめ、はっきり言って出来はイマイチ、よく絵を見直す暇もなかったのですが、翻訳などを手伝ってくれたアレクサンドラの友情にこたえるべく、ともかく終らせ送ってみました。
お話の主人公は私の姪ゆずかで、動物のお友だちとお散歩するというほのぼの系です。
どうなることやら、結果は2、3ヵ月後です。
[PR]
by ayumi-favola | 2007-08-02 17:30 | 絵本/ favole | Comments(10)


カテゴリ
全体
日々雑感 / pensieri
イラスト/ illustrazioni
絵本/ favole
展覧会 /mostre
本/ libri
competition
youtube
workshop
theater

以前の記事
2017年 11月
2017年 10月
2017年 09月
more...

お気に入りブログ
イタリア子連れ放浪記
yuki kitazum...
(旧)ほたテン日誌。
ヴェネツィア ときどき ...
ぼーくま日記
SPONGE HOLE
Yamyam町一丁目
のんびりtime♪
LOOTONE
メイクカフェブログ
オルガニスト愛のイタリア...
イタリアの風:Chigu...
石玉サコ 作風簡易見本帳
おいしいジェラート屋さん...
* Avanti * ...
こまくさシニアライフ
ほたてん日誌
浅野陽子の日々
smilemade&ha...
カマクラ ときどき イタリア
上空3000フィート、地...

お気に入り

最新のコメント
気にしないで―!また会い..
by ayumi-favola at 02:16
ごめんなさいm(__)m..
by ヒグママ at 21:52
いつも応援ありがとうござ..
by ayumi-favola at 09:50
あゆみさん、ご活躍おめで..
by atystojo at 10:33
え―、大変でしたね、今日..
by ayumi-favola at 18:38

画像一覧