|
カテゴリ
全体日々雑感 / pensieri イラスト/ illustrazioni 絵本/ favole 展覧会 /mostre 本/ libri competition 以前の記事
2009年 11月2009年 10月 2009年 09月 more... エキサイトブログ
イタリア子連れ放浪記yuki kitazum.. ほたテン日誌。 なんとかなるさ SPARE HEAD skyfish grap.. のんびりtime♪ sizannet LOOTone Forza mamma .. メイクカフェブログ Penso all'Arte お気に入り
Ayumi's Works Flickr
LILLIPUT NEWS 中上級のにほんご UDAGAWA NORIKO Gallery S.c.o.t.t News COMITATO 8 MARZO mitzebra Karen Runge little blue memo Quaderno [monica indelicato] P-GROUP Leeza Hooper Dem Ericailcane Feuchtenbergerowa Valerio Vidali Higashi Shinbun 東新聞 SANAE RYO HONDA みちくさ研究所 Oscar Sabini 水野ぷりん Officinamezzaluna 最新のコメント
最新のトラックバック
検索
ネームカード
|
Ieri, i miei disegni sono tornati dal concorso organizzato dalla biblioteca di Novara. Purtroppo non sono stati selezionati, ma comunque mi piacciono tutti, quindi vi faccio vederli !
北イタリア・ノバラのコンクールからイラストが戻ってきました。 残念ながら落選したのですが、みな気に入っているのでアップしますね。 テーマは「むかし、むかし・・・・・」です。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Alcuni giorni fa, mia sorella mi ha chiesto di prendere i quaderni di "XILOCART" di Mariaelisa Leboroni. Quindi li ho cercati in centro e purttroppo non li ho trovati niente. Ma nell'Umbrialibri per caso c'era loro stand !! Era molto difficile scegliere tra tanti quaderni carini! 妹からイタリア人の木版作家Mariaelisa・Leboroniさんの手作りノートを手に入れて、と頼まれていたのですが、なかなか見つからなかったところ、遇ぜんブックフェアーのなかで販売ブースを発見。早速いくつか買ってみました。 私がイタリアに来たばかりのころはたくさんの手工芸品の店があったのですが、最近はめっきり減ってしまいました。ですから手工芸品を買いたいときはクリスマス等のための市がたつのを待たなければいけません。この "XILOCART"の商品も、以前はどこでも見かけたのですが、今はペルージャの町には商品はどこにも置いてないそうで寂しいかぎりです。 ![]() In occasione dell'Umbrialibri ho potuto avere degli colloqui interessanti con vari editori. Soprattutto sono felice di aver parlato con l'editrice dell"Associazione TOLBà". La Tolbà finanzia attraverso la pubblicazione di libri di favole tradotte in molte lingue per progetti di sostegno in Paesi che hanno dificoltà. Ho guardato tanti libri pubblicati da loro, tutti sono belli sia per contenuto che per grafico. In futuro Spero di collaborare con loro! 今回、会場でいろいろな出版関係の人たちと話ができてとても楽しかったのですが、特に非営利団体「Tolbà」の方たちとのお話は興味深いものでした。 もともとこの団体はイタリアのマテラという町に住む移民を助けることを目的に作られた団体で、中でも重要な彼らの活動は「la Biblioteca di Tolbà」という名前で絵本を出版し、その収益金で後進国の子ども達に薬を送ったり、学校を作ったりするというものです。 彼らの本を見させてもらったのですが、内容もさることながらグラフィック的にハイレベルなことにも感動しました(正直な話、通常福祉関係の本はグラフィック的にイマイチな場合が多いいですよね)。そして昨日、ここの出版部の方が講演会のために来ていたのでお話をする機会に恵まれ、私のイラストも見てもらうことができました。 彼らと何かコラボができたらうれしいなぁ、と思います。 ![]() Da oggi è iniziata la fiera dei libri "Umbrialibri". Ma! questa mattina, il comitato 8 Marzo mi ha chiamato per stare nella fiera, perchè hanno sbagliato la data dell'innaugrazione e sopraponeva con un'altra attività loro. Alla fine, Max, mio amico mi ha assistito durante il lavoro, inoltre ho potuto parlare con tanti editori e delle persone delle associazioni. Così mi sono divertita tanto. 今日からブックフェアー「UmbriaLibri 」が始まりました。 今朝いきなりこの手帳の出版元の人たちから「人手が足りない」と言われて私が急遽会場で働くことに。 友人のマックスが手伝いに来てくれたおかげで楽しく一日を過ごしました。そして周りの出版社やアソシエイションの人たちとたくさん話をすることができて有意義な一日でした。 Michela e Max ![]() ![]() ![]() Ieri ho ricevuto la NIHONGO. Questa volta ho disegnato l'oca selvatica studiando la composizione di Hiroshige. mi è piaciuta la sufumatura della parte di collo. 11月号は広重の構図を研究しつつ雁を描いてみました。 今回も地味な感じですが、はんこ、ペン、色鉛筆、アクリルとうまく組み合わせることができました。とくに首の部分の羽の色(ここは西洋的な表現になりました)が気に入っています。 LA matassa Oggi ho provato di nuovo creare lo slide show, MA! se si crea nuovo, si deve cancellare quello precedente! Come mai???? Poi, visto che questi disegni sono troppo lunghi (in realta 2 illustrazioni di 15x40)per lo schermo, le margini sono state tagliate tanto. また試しにスライドショウをやってみました。 が!新しいのをいれると前回アップしたのまで変わってしまいます。なぜー!!? あとこの絵は横にとても長い(もとの絵は15x40cmの2枚です)のでかなり切れてしまいました。なかなか難しいです。 ![]() 手帳が"UmbriaLibri" ウンブリアのブックフェアーにて販売されます。 そして14日、土曜日にはこの手帳のプレゼンテーションとコンサートも行われるそうです。 是非お立ち寄り下さいね! 11-15 Novembre 10:00- 21:00 Centro Servizio Camerali"G.Alessi" Perugia Sabato 14 Novembre 21.00 Rocca Paolina - Sala Cannoniera La Presentazione di Agenda/Libro 2010 a cura di Marcella Bravetti "Comitato Otto Marzo" segue Spettacolo Musicale Folgotan....Radici Patricia Virardi (voce) Mirco Bonucci(chitarra) Mario Tovo(voce e chitarra) Glauco Moretti(fisarmonica) UmbriaLibri 2009 ![]() Dopo un po' di confusione finalmente ho potuto prendere il premio in natura. Eccoci qua, un cavaletto, le carte pregiate e 24 colori di acquarello. Siccome volevo soprattutto un cavaletto, sono stata felice ........MA! quando ho aperto la scatola dei colori c'erano solo 12 colori invece di 24! Devo ritornare di nuovo per prenderne altri 12!....... Uffa! いろいろすったもんだした挙句、やっとコンクールの入賞商品を取りに行ってきました。 それがこちら、イーゼルと紙と持ち運び用絵の具セット。イーゼルは特に欲しかったので、終わりよければ全てよしとご機嫌に・・・・・ ところが! 絵の具のはこを開けると24色と書いてあるのに12色しか入っていません(みなさま写真をよく見てください)! 電話をしたら交換しに来てくださいとのこと。 イタリア、まだまだ恐るべし! ![]() Il prossimo anno 2010 è l'anno di tigre. Allora per la cartorina della rivista "NIHONGO" ho disegnato questa tigre. Come al solito l'ho ordinata per la stampa alla ditta giapponese e sono gia arrivate dall'editore. Non vedo ora di vederle dal vivo!! 雑誌「にほんご」さん用の年賀状が出来上がり、編集者さんのお宅に届きました。 まだ私は現物を見ていないので本当の色は良くわかりません。ちなみにこの写真は出来上がってきたハガキをスキャンしたものです。現物より黄色が多少強くなっているようですが、果たして本物はどうなのか?楽しみです。 ところで今回は余白を色で埋めてみたいと思ったのでバックを和紙や千代紙でつくり、虎の部分を別紙に描いてコラージュしてみました。 虎は、若冲や応挙等いろいろな人の絵を参考に、虎というより化け猫という感じ(本物はもっと目が小さくてはなれています)で、当時の画家たちも私のように本物を見ないで中国や韓国の絵と猫をみながら描いたのかぁと思いながら描いてみました。 Ieri Gaetano è andato a prendere all'associazione le nostre opere con cui abbiamo partecipato al concorso e alla mostra. Ma......Gaetano mi ha riferito che la mia è stata scelta per la terza nella classifica! Se l'avessi saputo prima, sarei andata alla premiazione!!!
昨日、ガエターノが展覧会に出していた絵を私のぶんまで引き取りに行ってくれました。なんとそこで私の絵が3位に入賞していることが発覚!!オープニングには行ったのですが責任者の人は誰もいず入賞式のことなど全くわからず、その後何の連絡ももらっていないのでこのようなことに。 ・・・・・イタリアやはり恐るべし! ![]() この絵をもとに展覧会用の絵を作成しました。これは紙に描いてありコラージュ部分はなく、大きさもA4ではんぶんぐらいです。 Comunque ho trovato una recensione(che si trova sotto) per la mia opra nel loro HP. ちなみに彼らのホームページを見ると下記のような評が載っておりました。 複雑なコンポジションとデリケートな画風を日本的と捉えてくれたようです。 3° CLASSIFICATO: Acrilico su legno: “C’era una volta” di Ayumi Makita (Kawasaki – Giappone) Quest’opera è stata scelta, non tanto per il soggetto rappresentato, quanto per l’eclettismo della sua composizione. Nel complesso risulta di una delicatezza notevole mostrandosi, tra l’altro, come specchio di una società culturalmente lontana da quella italiana e per questo ancora più appassionante. ![]() Ogni tanto mi stanco della vita italiana (sapete benissimo anche voi. Disorganizazzione, furbizia, nonmenefreghismo, parolacce....ecc). Allora vado ad un parco non tanto vicino a casa mia per annusare queste rose che emanano un profumo meraviglioso e terapeutico. E' ormai diventato come una droga per me! イタリアでの生活は人々が意味もなくかっかとしていることが多く、 疲れるときが多々あります。 そんなときは家からちょっと遠いいのですが、このバラの咲いている公園まで行って、匂いをかぐのが私のセラピーです。 うちにあるバラはにおいがあまりない種類なので、是非このバラの苗を手に入れたいと思っています。 ちなみにバラの実からも芽はでるものなんでしょうか。 誰か教えてください。 ![]() Il fumetto "La famiglia Tabeta", Uno degli articoli della rivista "NIHONGO", è stato raccolto e pubblicato in un libro dalla casa editrice Aruku! Lo scopo di questo libro è quello didattico. Leggendo i fumetti si impara il giapponese. Sono felicissima per loro, soprattutto per la fumettista Udagawa-san con cui comunico molto spesso per la copertina della rivista. 『中上級のにほんご』の人気企画「マンガでわかるニッポン 多辺田家が行く」が、1冊の本になりアルク出版から発売されました。 編集の皆さん、特にこの漫画を描いていらっしゃる宇田川さんには表紙でいつもお世話になっていて、この本が出版されたのは本当に嬉しいです! 企画・編集: 創作集団にほんご 監修: 武田聡子 アルク出版 ISBN978-4-7574-1630-7 税込定価: 2,100円 明日、13日から、sugimoto sanaeさん(去年月光荘画廊で展覧会をされていてお知り合いになりました)の展覧会が始まります。
それはそれは丁寧な作品作りをする方で見ごたえ十分です! 「 D r a w e r i n 2 」 mutsumi umeno & sanae sugimoto ムーンライト展2008・月光荘賞受賞展 2009.10.13(Tue)~10.19(Mon) 11:00~19:30(最終日16:00まで) 銀座8丁目・花椿通り 月光荘画材店 こんぱる前室にて そして16日、ブログでお知り合いになった水野ぷりんさんの展覧会が朗読会「浮世絵でつむぐ江戸物語」の会場で行われます。 プロとしてやっていくことはどういうことかをぷりんさんの作品を見ることによって勉強させていただいています。というわけでこちらも見ごたえ十分の作品であることは間違いなしです! 朗読会「浮世絵でつむぐ江戸物語」 10月16日(金)18時開場、18時30分開演 文京シビックセンター ![]() E' uscita la rivista per ottobre. Mi è piaciuto questo disegno, nonostante non ha particolarità, perchè ha un'aria dei quadri tradizinali giapponesi degli anni 30. 10月号が届きました。 こじんまりとした絵になりましたが、はんこ、絵の具、ペン、色鉛筆と、いろいろな道具をつかって、昭和初期の日本画風になったところが気に入っています。 ![]() Ho provato di cambiare dal colore nero al rosso e ho messo anche la scrittura. Ho gia finito tutte le illustrazioni per questa storia, ma vorrei rifare alucune immagini. ちょっと試しに裏表紙を黒から赤に変えて文字を入れてみました。 全てのイラストを描き終わったのですが、直したい部分も若干出てきました。
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||





















